النساء في لوحات المستشرقين

لـِترجمة: لين ثورنتون

من دار المدى للثقافة والنشر (2007)

"في حال كان ممكناً أن نساعد من خلال هذه الزيارة أخواتنا الضعيفات للتحرر من عبوديتهن، فسأكون ممتنة للغاية للقيام بها، لكن الذهاب ورؤيتهن محتجزات في سجنهن المقيت هو أمر ليس لأي امرأة مسيحية القدرة على احتماله" هذا ما كتبته ي. ه. ميتشل في كتابها أربعون يوماً في الشرق. يمكن ببساطة تلخيص النظرة الأوروبية بين النصف الثاني للقرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين بما كتبته ميشيل. يستعرض الكتاب تكوين الفكر الاستشراقي في الغرب والذي كان جانبه الأهم فن الرسم... شاهد المراجعة

أضيفت في 20 مايو 2017 تاريخ القراءة 17 مايو 2017 الزوار : 1

هيا نشتر شاعراً

لـِ أفونسو كروش،ترجمة: عبد الجليل العربي

من دار مسكيلياني للنشر (2017)

إنّ التعامل مع هذا النوع من الروايات التي تحمل طابعاً سردياً لا يمكن للقصة أن تُنهيه – إلا باللحظة التي يريد فيها الكاتب أن تنتهي – يخلق لدى القارئ نوع من الارتباك. فيمكن القول أنها قصة لتجريد العالم الذي نحياه وماديته المفرطة، ويمكن القول أن الكاتب يريد إعادة الإحساس الجمالي بالفن بطريقته الخاصة، ويمكن لنا التفكير بحداثوية الشعر والكلمات الفارغة التي يؤمن المجتمع أنها عظيمة ومهمة ومُلهمة. ويمكن التفكير بأي منحى تأويلي لتحليل هذا العمل القصير. فل.. شاهد المراجعة

أضيفت في 30 أبريل 2017 تاريخ القراءة 30 أبريل 2017 الزوار : 2

هذيان، أيام فرناندو بيسووا الثلاثة الأخيرة

لـِترجمة: إسكندر حبش، أنطونيو تابوكي

من المركز الثقافي العربي (1997)

سامحيني يا أوفيليا، كان عليَّ ان أكتب، لم يكن عليّ سوى أن أكتب، لم أكن أستطيع القيام بأي شيء آخر، لقد انتهى كل شيء الآن. هذيان. هو هذيان بيسووا وهذيان تابوكي. رواية قصيرة، سريعة، تحملك حقاً لعالم فريد من نوعه. لا أحداث كبرى، لا شيء سوى أن تابوكي تخيّل آخر أيام بيسووا. كيف يمكن لرجل لم يعلمه أحد في عصره ولا أخذ أي تقدير إلا بعد موته بسنين طويلة، كيف يمكن أن يُمضي لحظات وداع الحياة تلك !. بيسووا مع أصدقائه سواريس الذي كان عابراً في حياته. دي كامبوس.. شاهد المراجعة

أضيفت في 19 مارس 2017 تاريخ القراءة 12 مارس 2017 الزوار : 2

نعاس

لـِترجمة: رمزي بن رحومة، هاروكي موراكامي

من دار مسكيلياني للنشر (2013)

منذ توقفي عن النوم نجحت في توسيع مساحة وعيي. على هذا الشكل يرسم موركامي جوهر روايته القصيرة تلك "نعاس". يقلّب هاروكي حياة شخصية الزوجة التقليدية والبسيطة في الحياة، مثلها مثل الجميع، تتحدث عن عائلتها، طريقة معيشتها، زوجها وابنها. إنها امرأة في الحياة تشابه الجميع، تشابهنا في حيواتنا. لكن فجأة تجد نفسها في أحد الأيام أنها غير قادرة على النوم، لقد جافاها. فوجدت نفسها في عالم مختلف. إنها تملك وقتاً هائلاً. كيف يمكن لها أن تبني حياتها بالطريقة الجديد.. شاهد المراجعة

أضيفت في 12 مارس 2017 تاريخ القراءة 10 مارس 2017 الزوار : 3

زئبق

لـِ آميلي نوثومب،ترجمة: ناديا عمر صبري

من المركز الثقافي العربي

لا يمكن أن تكون حراً إلا ضمن وعيك الذي أساساً نشات عليه. نوثومب أرادت قول شيء وحيد باعتقادي كل المفاهيم في محاولة الحياة والانطلاق لا يمكن أن تنبع إلا من خلال ما أنت عليه من عالم مكاني وزماني وهو ما يشكل وعيك اللحظي إنها فلسفة الواقع.. شاهد المراجعة

أضيفت في 07 فبراير 2017 تاريخ القراءة 27 ديسمبر 2014 الزوار : 1

من قتل بالومينو موليرو

لـِ ماريو بارغاس يوسا،ترجمة: صالح علماني

من دار المدى للثقافة والنشر (2008)

واحدة من اهم أعمال يوسا. بتصوري ليست مهمة الرواية هي تقديم جانب فكري مهم هناك ذلك النوع من الأدب الذي يقدم لك لاشيء .. عمل متقن إلى درجة البلاهة والبرود والفكاهة المتميزة بكل مأساة الجانب الإنساني بتصوري بأن يوسا استطاع أخذ النموذج الشيفيكي وقدّمه على كامل الشخصيات دون استثناء .. مأساة الإنسان بكامل مرحها.. شاهد المراجعة

أضيفت في 07 فبراير 2017 تاريخ القراءة 01 يناير 1970 الزوار : 1

الحمامة

لـِ باتريك زوسكيند،ترجمة: عدنان أبو الشامات

من ورد للطباعة والنشر والتوزيع (1999)

جوناثان، ذلك الاسم الذي سيبقى عالقاً في الذاكرة. لن اتحدّث عن الوضوح النفسي الذي قدّمه زوسكيند، والذي يشعر به كل من يقرأ الحمامة. هناك في خلف الخوف والاضطهاد الذاتي، مسألة مغايرة كلياً .. لماذا الجميع يشعر بالشفقة على جوناثان ؟. وجميعنا نمتلك ذلك الخوف حقيقة. كيف يمكن لشخصين مصابين بنفس الهلع من العالم ان يشفقوا على بعضهما. وما هي سعادة جوناثان ؟ .. والتي لم يأتي زوسكيند على ذكرها أبداً. مهما كان الخوف في د اخلنا لكننا لا نستطيع الحياة دون سعادة،.. شاهد المراجعة

أضيفت في 07 فبراير 2017 تاريخ القراءة 16 سبتمبر 2015 الزوار : 1

قصص الحب والجنون والموت

لـِ هوراسيو كيروغا،ترجمة: صالح علماني

من طوى للنشر والإعلام

كيف يمكن للكاتب أن يكون مثيراً على ذلك النحو ؟. كيروغا لا يأبه بشيء أبداً. يقول ما يريد دون انتظار مديح من أحد. إنه يُفرغ كامل سوداويته ولامبالته إزاء العالم بكل هدوء وينزوي. غير مكترث بفلسفات العالم، ولعبته المثيرة دائماً، الموت والنهايات المأساوية بكل جمال وعذوبة. في قصص كيروغا لن تكره الموت، رغم أنك ستشعر بالدهشة لسخافة الحياة والأحداث التي تفضي إلى لا شيء. لا قيمة لديه سوى لجنونه الكامل. لن يُعيرك وقته ليقول لك كلاماً مُنمقاً. لا يعنيه شغفك و.. شاهد المراجعة

أضيفت في 07 فبراير 2017 تاريخ القراءة 25 يناير 2016 الزوار : 1

تحت الجرس الزجاجي

لـِترجمة: محمود منقذ الهاشمي، أناييس نن

من دار أزمنة للنشر والتوزيع (2014)

3,5 أعتقد أن هناك دائماً مشكلة بكتابة الريفيوهات لبعض الكتب، أو حتى تقيمها قد يعجبك شيء ما، لكنك تشعر بصعوبة التنفس معه .. فالاعجاب لا يعني الإغراق بالعاطفة اتجاه ذلك الشيء. هكذا تجد نفسك مع أنايس نن ثلاثة عشرة قصة جعلتني أقرأها بتمهل شديد .. أننا أمام أحلام، لكن المشكلة تكمن بالجمود العميق للسرد الذي لا يترك لك مجالاً كي تسير بسلاسة أثناء القراءة عوالم نن، تُدخلك بشكل محكم لتحليل الصور الفكرية التي تريدها ورغم انجذابي لهذا النوع من الكتابة الذي .. شاهد المراجعة

أضيفت في 07 فبراير 2017 تاريخ القراءة 13 سبتمبر 2016 الزوار : 1

بحيرة الشفاء .. حكايات شعبية من آيرلندا

لـِ ويليام بتلر ييتس

من مشروع كلمة للترجمة (2010)

مزيج جميل بين الحكاية الشعبية والأسطورة الاخلاقية. ما يميز هذه الحكايات البسيطة هو جانبها القريب نسبياً من العصر الحديث، طبعا عندما نتحدث عن 1000 عام ماضي فإن ذلك يُعتبر شيئاً حداثياً مقارنة بصناعة الأسطورة في المجتمعات القديمة. الجانب المرتبط بقصص الجن والشيطان والإنسان .. إنها نوع متفرد من القصص التي تطبع أوروبا وأساطيرها بأشخاص عابرين، فالبطل الاخلاقي أو للدقة البطل الذي يكون محور الحدث القصصي، تشعره بأنه غير مهم مقارنة مع شخوص خلفية تترك أثرا.. شاهد المراجعة

أضيفت في 07 فبراير 2017 تاريخ القراءة 03 سبتمبر 2016 الزوار : 1