عن أيف كادوري

أستاذة وإعلامية ومترجمة فرنسية، ولدت في 1967، حاصلة على ماجستير في الأدب الفرنسي المعاصر من جامعة نيس صوفيا أنتبوليس بمدينة نيس في فرنسا، وماجستير في ميدان السياسة الثقافية ونشر اللغة الفرنسية من الجامعة ذاتها. درّست اللغة الفرنسية للمغتربين في فرنسا..

عن حازم عبيدو

صحفي وكاتب سوري، ولد في 1973، خرّيج كلية الإعلام بجامعة دمشق، عمل في مجال التحرير الإعلامي لدى مؤسسة الآغا خان في سوريا حتّى 2011، ونشر عدّة مقالات في صحف عربية ومواقع إلكترونية، له مجموعة شعرية صادرة عن دار كنعان 2009 بعنوان “تتناوبين على بريق المعد..

عن هنينغ مانكل

كاتب سويدي من مواليد 3 فبراير 1948 يعرف عالمياً في مجال كتابة أدب الجريمة والأطفال والكتابة المسرحية...

كتب أخرى لـِ هنينغ مانكل، حازم عبيدو، أيف كادوري


thumb

thumb

thumb

thumb

thumb

thumb

قرّاء هذا الكتاب يقرؤون أيضاً


thumb

thumb

thumb

thumb

thumb

thumb

الكتاب على رفوف القـرّاء


الأحذية الإيطالية (371 صفحة)

عن: مشروع كلمة للترجمة (2017)

رقم الايداع : 9789948233947
الطبعة : 1
أضافه : CADORET
التصنيفات : أدب

بدأتُ ذات صباح مبكّراً بنقل قرية النمل. آن الأوان. لم يعد هذا الأمر قابلاً للتأجيل.

كنتُ أنزع طبقات متتالية، رفشاً إثر رفش، إلى أن تمتلئ العربة اليدويّة.

بغتةً اصطدم الرّفش بشيء ما أحدث ما يشبه الرنين. وبعدما رفعت كميّة أخرى من إبر الصنوبر والنمل، اتّضح لي أنّها كانت إحدى زجاجات آرييت الفارغة. كان في داخلها لفافة ورقيّة. سحبتها وفردتها. كانت صورة لنا نحن الاثنين، ملتقطة في الأيّام الأخيرة من علاقتنا، حين كنّا شابّين...

قلبتُ الصورة، كانت آرييت قد رسمت على ظهرها خريطة تمثّل جزيرتي. وكتبت تحتها: وصلنا حتّى هذه النقطة.

ذهبتُ وجلستُ في المطبخ وغرقتُ لوقت طويل في تأمّل الصورة.

ثمّ واصلتُ نقل النمال صوب حياتها الجديدة. عند المساء، كان كلّ شيء منتهياً. كانت قرية النمل قد نُقِلتْ.

ذهبتُ في جولة على جزيرتي. كانت الطيور المهاجرة تحوم فوق البحر.

كان الأمر كما كتبتْ آرييت. كنّا قد وصلنا حتّى هذه النقطة.


  • الزوار (37)
  • القـٌـرّاء (2)